Falcon

Локализация

41 сообщение в этой теме

Т.к. все локализаторы молчат и инфу из них достать сложно, то можно сделать вывод - локализировать вторую часть никто не будет.

По сему поводу предлагаю собрать команду, которая будет готова сидеть и переводить текстовые материалы игры. Если доступа к материалам не будет, то можно за помощью и к разрабам дойти ._.

Кто готов помочь во благо русских (и не очень) фанатов?

Уже с нами:

Переводчики:

Dimentor

Alex

Corupt

Alex365497697

Slavatrainz

Laser

Корректоры:

Beibarsov

tomcat9

AndreyD

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, я, конечно, тоже займусь. :D

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

xD. я. Английский знаю...не помню сколько лет, однако на протяжении 11 классов) Ой, точно, 11 лет biggrin.gif

Так что тоже с радостью помогу.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я могу помочь, если нужно - не идеально, но неплохо знаю язык.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Из нужных терминов могу перевести только Bus или Train, однако прошусь на должность этакого "редактора", т.е. корректора текстов. Имею подобный опыт и со всей ответственностью заявляю, что из под пера непрофессиональных переводчиков нередко выходит может и очень точный, но абсолютно не литературный перевод, коей читать очень проблемно. Я же буду стараться привести всё в читаемый и красивый вид.

Заинтересовал?=)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
из под пера непрофессиональных переводчиков нередко выходит может и очень точный, но абсолютно не литературный перевод, коей читать очень проблемно

Ты...да как ты....да как ты посмел обозвать ПРОМТ! Он тебя ненавидит!

От него же есть такие шедевры, как "Лесной Болван"......а ты....Ты ему больше не другbiggrin.gif

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ты...да как ты....да как ты посмел обозвать ПРОМТ! Он тебя ненавидит!

Я тоже больше люблю Сократа :P

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Из нужных терминов могу перевести только Bus или Train, однако прошусь на должность этакого "редактора", т.е. корректора текстов. Имею подобный опыт и со всей ответственностью заявляю, что из под пера непрофессиональных переводчиков нередко выходит может и очень точный, но абсолютно не литературный перевод, коей читать очень проблемно. Я же буду стараться привести всё в читаемый и красивый вид.

Заинтересовал?=)

Заинтересовал :D

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

однако прошусь на должность этакого "редактора", т.е. корректора текстов. Имею подобный опыт и со всей ответственностью заявляю, что из под пера непрофессиональных переводчиков нередко выходит может и очень точный, но абсолютно не литературный перевод, коей читать очень проблемно.

Я могу примерно в этом же качестве пригодиться, ибо не считаю своё знание иностранных языков хорошим. Удовлетворительным да, но не хорошим. Так что если Вы один не справитесь, могу помочь.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне бы тоже хотелось поучаствовать... :rolleyes:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Slavatrainz, кем же?

Сейчас запишу всех участвующих в шапку.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Slavatrainz, кем же?

Сейчас запишу всех участвующих в шапку.

Переводчиком. Корректор из меня вряд ли хороший выйдет...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Переводчиком. Корректор из меня вряд ли хороший выйдет...

Океюшки

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как столько людей будет переводить один (вероятнее всего он будет один) файл? :D Хорошо что столько желающих, но, мне кажется, надо сначала на фронт работ посмотреть, а потом уже записываться в списки.)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как столько людей будет переводить один (вероятнее всего он будет один) файл? :D Хорошо что столько желающих, но, мне кажется, надо сначала на фронт работ посмотреть, а потом уже записываться в списки.)

Распределим :D

Там же еще задания будут, как в первой. Обучалки всякие, документация, в конце-концов.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DLC то во всяком случае тоже надо будет переводить))

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кстати да, у нас как с организационным вопросом? Dimentor автоматически становится "начальником" или как? Я против "каждый сам найдет себе занятие", ой как против.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
"каждый сам найдет себе занятие"

Мать анархия, отец стакан портвейна....

2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думаю, там уж организуем. :)

Нам нужно будет 2-3 человека, хорошо знающих и русский, и английский языки, для перевода кампаний и прочих больших объёмов текста. Ну, и столько же - для перевода интерфейса.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
хорошо знающих и русский, и английский языки,

Насяника, русский не знать харасе, английский сюпер. Брать меня насяника, пожайлуста, брать!biggrin.gif

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кстати да, у нас как с организационным вопросом? Dimentor автоматически становится "начальником" или как? Я против "каждый сам найдет себе занятие", ой как против.

Не люблю называть себя "начальником". Я просто организатор. Распределю работу и сам переводить буду. Потом отдадим корректорам на полировку и в самом конце уже буду сам (или нет) запаковывать всё в файлы, читаемые игрой.

3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

я могу помочь с переводом.

английский, немецкий, русский.

:)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

я могу помочь с переводом.

английский, немецкий, русский.

:)

Окаюшки

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если что, я занимаюсь проф. переводами мед. литературы, но вот с техникой - будет a bit challenging :rolleyes: Ну не думаю, что там такой сложный лексикон, в игре то?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не думаю. В конце концов есть же словари, не так ли?=)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу